ENTRE MANOS

10/nov/2014 - Traducciones de "SFO" en la Universidad de Bologna.

Publicada el 16 Ee noviembre Ee 2014 a las 8:45


Acaban de salir en Fili d'Aquilone las traducciones que se hicieron en la Universidad de Bolonia, sede de Forlí, sobre diez poemas de SFO. Toda una aventura que culmina con esta hermosa publicación que agradezco al poeta romano Alessio Brandolini, como director de la revista digital, y a Gloria Bazzocchi por la introducción, tutela y supervisión de los trabajos.






Fili d'aquilone - num. 35, SFO. Foto e poesie della città di San Francisco

www.filidaquilone.it


Il libro nasce da un viaggio a San Francisco realizzato dal fotografo Rodríguez Torrego, in occasione di un convegno scientifico della moglie. Libero da impegni, per cinque giorni ha visitato la città californiana alla ricerca di persone da... SEGUIR LEYENDO.

7/nov/2014 - Traducciones de Kevin Prufer en colaboración con Luis Ingelmo

Publicada el 9 Ee noviembre Ee 2014 a las 19:30


Acaban de aparecer en el número 62 de El Cuaderno las traducciones que llevé a cabo con Luis Ingelmo del poeta norteamericano Kevin Prufer (http://kdp8106.wix.com/kevinprufer).

A Prufer lo conocí en el festival de poesía Amobologna con quien compartía lectura junto al francás Pascal Riaou en 2008. En la medida que pude conocer sus libros aprecié en él un solvente poeta heredero del mejor modernismo de Eliot, clásico y profundamente moderno, atmosférico en demasía. Un buen poeta del que hablé al zamorano Ingelmo, que no dudó en proponerme una traducción a medias. Al final, la colboración ha sido para mí un estupendo master en traducción poética guiado de la mano por Luis Ingelmo, uno de los traductores de poesía anglosajona más destacados del país.

Tenéis toda la información sobre el número 62 AQUÍ. Os dejo a continuación la reseña para el que no tenga acceso al número:



8/feb/2010 - PLP: L'esperienza poetica come sguardo aperto al reale

Publicada el 2 Ee febrero Ee 2010 a las 17:15



La querida amiga Gloria Bazzocchi ha publicado este trabajo sobre mi trayectoria poética en el número 17de Fili d'Aquilone, seguido de una traducción de la parte central del poemario Los ojos de tu nombre, "Las distancias", que incluye los poemas "A-42" y "Carreteras secundarias".

 

Le agradezco a Gloria enormemente el esfuerzo, como le agradezco los cuatro años que ha venido traduciendo con constancia y talento todos los trabajos que sobre poesía española le enviaba, y que se han publicado en las revistas italianas clanDestino y Fili d'Aquilone.

 

Por otro lado, en este trabajo, además de la traducción de los poemas y el minucioso estudio introductorio, se recoge un excelente compendio bibliográfico hasta ahora disperso entre las diferentes páginas de mi Web.

 

Gracias una vez más, Gloria.


Para ver el trabajo pulsa
AQUÍ.